Bon Kyu Bon wa Kare no Mono Traduzione

Ok penso sia il mio primo post in italiano da quando ho aperto questo blog. Un po’ mi mancava scrivere nella mia lingua. Ho deciso di tradurre l’ultimo singolo di Uesaka Sumire, che sarebbe anche l’opening dell’anime “Nande koko ni sensei ga!?”. Senza dilungarmi troppo devo dire che la canzone mi piace un sacco, il video musicale è bellissimo anche perché Sumipe è bellissima.
A proposito, bon kyu bon si riferisce alla “figura a clessidra”, cioè donne con seno e culo grosso ma fianchi stretti, nel caso non fosse chiarissimo. Perciò il titolo potrebbe essere tradotto con “Le mie forme sono sue” ma perché fare cose semplici? A proposito, il testo originale è pieno di ♡ ma io ho preferito ridurne l’uso per rendere più leggibile il testo. Buona lettura!

Continue reading “Bon Kyu Bon wa Kare no Mono Traduzione”

Songs of the Resistenza: Fischia il Vento

Well, it’s been a while since I’ve last updated my blog. Many things happened in those last months and I didn’t have the time (and will) to update the blog. But lately I felt that I needed to hone my translations skills and here we are: Fischia il Vento (Wind whistles), is a partizan song, one of the most well known.
Continue reading “Songs of the Resistenza: Fischia il Vento”